Il presente lavoro si inquadra all'interno di un progetto avviato dal Laboratorio di Terminologia e Traduzione Assistita, del Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell'Università di Bologna. L'obiettivo ultimo del progetto è lo sviluppo di risorse terminologiche pensate e adeguate a soddisfare le esigenze della figura dell'interprete professionista e dell'interprete in formazione. Ne consegue la volontà di creare un database multimediale multilingue che vada a comprendere non solo i linguaggi specialistici (la cosiddetta terminologia di dominio) ma anche e soprattutto quegli elementi della terminologia di genere che compongono e che sono trasversali a tutte le lingue naturali: nessi, locuzioni, segnali discorsivi e via dicendo. In p...
Il contributo, dedicato alla funzione della Terminologia nella formazione del traduttore, delinea i ...
Il presente lavoro si inserisce nell’ambito del progetto Language Toolkit, portato avanti dalla Came...
Poiché la terminologia nei testi specialistici costituisce un problema frequente per i traduttori pr...
none1noIl volume indaga il rapporto, complesso e ramificato, tra due discipline distinte quali la Tr...
L\u2019articolo illustra i presupposti metodologici alla base del progetto terminologico / terminogr...
Con il presente lavoro si intende portare a termine una ricerca terminologica in italiano e tedesco ...
L’importanza della terminologia nella comunicazioneall’interno dei vari ambiti settoriali enella tra...
Si tratta di un'introduzione al volume che testimonia i primi dieci anni del lavoro svolto all'inter...
Il presente elaborato ha come obiettivo la creazione di un glossario terminologico trilingue italian...
Questo lavoro presenta uno studio comparativo dei principali caratteri della terminologia specialist...
In questo saggio ci proponiamo di descrivere le caratteristiche e gli obiettivi degli insegnamenti d...
La ricerca terminologica che si richiede al discente \ue8 uno studio monolingue che verte sull'attes...
I saperi trovano nella terminologia la via che consente di penetrare nelle diverse conoscenze e nell...
Al momento, non esistono risorse terminologiche finalizzate all’interpretazione del dominio del diri...
In this paper, we will discuss the benefits of applying a thorough terminological research approach...
Il contributo, dedicato alla funzione della Terminologia nella formazione del traduttore, delinea i ...
Il presente lavoro si inserisce nell’ambito del progetto Language Toolkit, portato avanti dalla Came...
Poiché la terminologia nei testi specialistici costituisce un problema frequente per i traduttori pr...
none1noIl volume indaga il rapporto, complesso e ramificato, tra due discipline distinte quali la Tr...
L\u2019articolo illustra i presupposti metodologici alla base del progetto terminologico / terminogr...
Con il presente lavoro si intende portare a termine una ricerca terminologica in italiano e tedesco ...
L’importanza della terminologia nella comunicazioneall’interno dei vari ambiti settoriali enella tra...
Si tratta di un'introduzione al volume che testimonia i primi dieci anni del lavoro svolto all'inter...
Il presente elaborato ha come obiettivo la creazione di un glossario terminologico trilingue italian...
Questo lavoro presenta uno studio comparativo dei principali caratteri della terminologia specialist...
In questo saggio ci proponiamo di descrivere le caratteristiche e gli obiettivi degli insegnamenti d...
La ricerca terminologica che si richiede al discente \ue8 uno studio monolingue che verte sull'attes...
I saperi trovano nella terminologia la via che consente di penetrare nelle diverse conoscenze e nell...
Al momento, non esistono risorse terminologiche finalizzate all’interpretazione del dominio del diri...
In this paper, we will discuss the benefits of applying a thorough terminological research approach...
Il contributo, dedicato alla funzione della Terminologia nella formazione del traduttore, delinea i ...
Il presente lavoro si inserisce nell’ambito del progetto Language Toolkit, portato avanti dalla Came...
Poiché la terminologia nei testi specialistici costituisce un problema frequente per i traduttori pr...